[转帖]THE BECKS MAN 大卫半夜三点开夜车参加加里的婚前派对

小破孩 发表于 2007-06-11 21:53:47

THE BECKS MAN
EXCLUSIVE: David drives through night to get to pal Gary's star studded stag do.. at 3am
大卫半夜三点开夜车参加加里的婚前派对
Emily Miller And Emily Nash In Madrid Emily.Nash@Mirror.Co.Uk 11/06/2007


DAVID Beckham stole the show at best mate Gary Neville's star-studded stag night - by arriving at 3am.
半夜三点开夜车出现在加里的婚前单身汉派对上,大卫贝克汉姆抢光风头。(我说,人家咖喱开单身派对你一个结了婚的家伙去凑啥热闹?)
Becks drove 170miles through the night to join the 20-strong party at a Madrid nightclub after playing in a crucial match at Zaragoza in north-east Spain.
在结束西甲37轮和萨拉戈萨的比赛后,大卫独自开车行使170公里,飙到自己的死党加里内维尔在马德里一家夜总会举行的派对。
Dressed in a tight white T-shirt and jeans, the 32-year-old Real Madrid star brought the heaving dancefloor to a standstill as revellers turned to watch him hug Gary and knock back a beer. Dozens of Spanish beauties clamoured to get close to their idol.
身着贴身的白色T恤和牛仔裤,大卫的出现让热闹嘈杂的舞池突然一下陷入一片安静,正在兴头上的人们全都回过头来看着他拥抱加里,然后要了一杯啤酒。无数的西班牙美女顿时尖叫,拥过去接近她们的偶像。

But Becks ignored them as he engrossed himself in a 30-minute chat with his former Manchester United teammate, who marries fiancee Emma Hadfield on Saturday.
但是大卫却对这一切毫不在意,他全神贯注的和自己即将在下周六结婚的好友畅谈了30分钟。

An onlooker said: "The party seemed subdued at first but went off with a bang when David Beckham suddenly appeared.
一位当事者说:派对气氛好像突然一下安静下来但是当发现是大卫贝克汉姆时蓦地一下变得轰动!
"He's like royalty in Spain, so everyone went wild at the sight of him. But he just looked delighted to be with his old mates."
“他在西班牙像是位贵族,每个人看到他时都变得狂野起来。但他只为见到老友而开心”

The four-day stag party marathon has been organised by Gary's Everton-star brother Phil.
这4天的单身汉派对是由加里的亲弟弟菲尔内维尔组织的。

The revellers included Gary's former Old Trafford colleague Ruud Van Nistelrooy and ex-Chelsea defender Marcel Desailly. Also among the guests was Sheffield United manager - and Man United legend - Bryan Robson, who was the first on the dancefloor.
受邀的有加里的前曼联队友范尼,前切尔西后卫德塞利,在所有客人中还有谢菲尔德的经理,曼联传奇球星布赖恩罗布森,罗布森可是第一位滑进舞池的客人。

Waiters ferried trays of beer and spirits to the group in a VIP lounge that overlooked the main dance floor. But a relaxed-looking Gary, 32, went to the bar to get his own drinks, telling one customer: "It's my stag do. I'm getting married on Saturday. I'm not nervous - it's pretty incredible."
侍者端着啤酒和各种烈酒穿行在聚满客人的vip厅,但是即将要当新郎的加里却显得很轻松,他走向吧台点自己的酒,跟一位客人说:“这是我的婚前派对,我马上要在周六结婚了。我却不紧张,真是让人很难相信。”
But when Becks had not arrived by midnight, Gary began to look a bit concerned - even though he assured one party-goer: "Don't worry - he'll be here soon."
但大卫直到午夜还没有出现,加里开始看上去有点不安,尽管这样他还是对一位朋友说:“别担心,他马上就会过来的”(某位咖喱同学,你结婚都不紧张,大卫只是晚来了几分钟就紧张得要命,这能说明什么?)
And suddenly he was - battling through a crowd of well-wishers to get to the groom.
然后他突然出现了,从拥挤人群夹道里钻出来站在新郎面前。
Becks smiled broadly as one reveller congratulated him on his return to the England team, saying: "I'm really pleased."
有客人当场恭喜大卫重返国家队,大卫笑得很开心表示:“我真的很高兴!”
Over the next few hours Becks, who has one match to play for Real Madrid before he and Posh move to LA in July, regularly checked his mobile phone for messages from home.
接下来的时间里,大卫经常查看他的手机,他在和家里人交换信息。(vic你在查勤么。。。)
But he was in no hurry to leave, outlasting both Neville brothers and finally strolling off just minutes before the club closed at 7am yesterday.
但是他没有急着离开,和内维尔兄弟一直在一起,他直到早上7点夜总会要关门时候才离开。
An exhausted Phil had made his excuses soon after midnight. Gary called it a day at 5.30am. The party at the Buddha del Mar club kicked off at 7pm with the lads sitting down to a £2,000 meal. Then at 9pm they moved to a private room with a TV to watch Becks turn out for Real's match against Zaragoza.
意外的是菲尔午夜的时候就离开了,加里在早上5点半的时候说结束派对。派对于之前的晚上7点开始,享用了价值2000英镑的美食后,9点的时候他们转移到vip房间观看大卫和萨拉戈萨的比赛。(真是聪明的弟弟,懂得要给你哥和某人留下私人空间。。。)
Yesterday, Becks organised a lunch to ease the stag party's hangovers at a pizza restaurant in the Spanish capital.
当天中午,大卫在一家匹萨店点了一份午餐来清除通宵宴会的宿醉。
Gary was Best Man at Becks's wedding to Victoria in 1999. But Becks is unlikely to return the favour since he will be playing in Real's last game of the season - which could crown them Spanish league champions
加里是大卫和vic1999年结婚仪式上的伴郎,但是大卫看起来不太可能出现在届时的婚礼上,因为他要参加皇家马德里西甲联赛最后一轮争夺冠军的关键战!

附一(这是大卫在自己婚礼上的一段话,当然是某伴郎发言之后的新郎发言):
"But, really Gary, I couldn't have asked for a better best man. And Gary does
really mean everything to me - he's been there for me, when I've needed
someone to talk to. Especially when Victoria was away in America, Gary was
there for me on the phone. I'd go to his house and his mum and dad as well.
That does really mean a lot to me. Thank you and I really do love you as
well Gary. As you've noticed we do kiss a lot on the pitch! "
真的,加里,我再也找不到比你更好的伴郎了。加里对我来说意味着一切,当我需要跟人说话时,他永远在我身边。特别当vic身在美国,加里就在电话的那一头陪着我,我经常去他的家还有他的爸爸妈妈也是。这真的对我来说很重要。加里,谢谢你,我也真的爱你。正如你们所看到的我俩确实在球场上接过很多吻。

大卫你想暗示什么么。。。。在球场上接过很多吻。。。

加里是贝壳最好的朋友了吧?这两人这么明显的jq,唉,果然不愧是青梅竹马啊~~~
不过就算不是yy的东西,看到贝壳有一个这么好的伙伴在身边,我觉得很温暖,希望他们俩的友谊,就算不是jq,也要一直保存下去。
大卫加里,我爱你们

最新评论

  • 2007-06-12 02:55:03 http://bluelei.ycool.com/

    不得不感叹~~~王道是无处不在滴

    这两位已经是官配了。。。。


  • Billy
    2007-06-13 09:53:36 匿名 218.87.*.*

    原来是这样么......

  • kay
    kay
    2007-06-13 10:12:46 http://kaycheng.ycool.com/

    我说吧,一看你家贝壳就是搞那什么xx的~~~~~~~~~~~~

    唉,人家后宫三千你才见着一个就这么感叹了。。。。

发表评论

*昵称

已经注册过? 请登录

Email
网址
*评论